"Pista" po polsku brzmi niefortunnie. Sprawdziłem, co oznacza w innych językach

Najmocniejsza odmiana Ferrari 488 nosi nazwę nie GTO, jak wszyscy tego oczekiwali, ale Pista. Po włosku – tor. Słowo to występuje też w wielu innych językach i tylko w rumuńskim zgadza się z zamysłem ludzi z Maranello.

Może ma kontrowersyjną nazwę, ale wygląda nieziemsko.
Może ma kontrowersyjną nazwę, ale wygląda nieziemsko.
Źródło zdjęć: © Fot. Michał Zieliński
Michał Zieliński

09.03.2018 | aktual.: 14.10.2022 14:38

Zalogowani mogą więcej

Możesz zapisać ten artykuł na później. Znajdziesz go potem na swoim koncie użytkownika

Do sprawdzenia w tłumaczu Google'a co oznacza słowo "pista" zainspirował mnie komentarz na Facebooku dotyczący nowego supersamochodu Ferrari. – Nie czują polskiego rynku... Taka nazwa w wymowie... – pisze czytelnik Autokultu i trudno się z nim nie zgodzić. W polskim to słowo nie ma absolutnie nic wspólnego z "torem".

Zupełnie inaczej nowe Ferrari będą odbierać osoby posługujące się azerskim, gudżarati, hindi, kannada, kazachski, ormiańskim i ubezckim. Dla nich 488 Pista to po prostu 488 Pistacja. Dopóki ktoś nie jest uczulony, z 720-konnym potworem powinien łączyć miłe skojarzenia.

Nieco kłopotliwie wygląda sprawa w Albanii i Bangladeszu. Dla mieszkańców tego pierwszego kraju, Ferrari właśnie pokazało model 488 Brudny, zaś w bengalskim "pista" oznacza "zgnieciony". Z dwojga złego wolałbym chyba pierwszą opcję.

Wszystkich klientów z Albanii uspokajam. Logo modelu znika bardzo szybko z zegarów.
Wszystkich klientów z Albanii uspokajam. Logo modelu znika bardzo szybko z zegarów.© Fot. Michał Zieliński

Nasi południowi sąsiedzi z Bośni, Chorwacji, Macedonii, Serbii i Słowenii również mogli podrapać się po głowie na widok tegorocznej premiery. Dla nich "pista" to pas startowy i po dłuższym zastanowieniu się może to wyglądać na celowy zabieg. Producent z Maranello zdaje się sugerować, że 720 KM wystarczy, by samochód odleciał.

Zdecydowanie najpopularniejszym tłumaczeniem jest "śledzić". Google Translate wskazał na takie słowo w aż 12 językach, w tym w bułgarskim, czeskim, hiszpańskim i portugalskim. W maltańskim z kolei "pista" oznacza szlak.

Najmniej wesoło sytuacja wygląda na Estronii, Litwie, Ukrainie i w języku perskim. Popularny translator tłumaczy to słowo na angielskie "piss", czyli po polsku "sikać". Dlatego ja 488 Pista zabrałbym na Filipiny. Tam, wśród ludzi używających języka cebuańskiego, mógłbym mówić, że przyjechałem prawdziwą ucztą na kołach.

Źródło artykułu:WP Autokult
Komentarze (2)